せっかく入ってきた新人がすぐ辞めてしまった。
自分が思い描いていたイメージと現実のギャップが大きく、3日で辞表を出した。
最近はこういう話も珍しくはなくなりました。
こうした話を韓国語でしたい時は、-만を使います。
입사 이일만에 사표를 썼습니다.
入社二日目にして辞表を出しました
入社二日目にして辞表を出しました
들어온 지 한 달만에 알바생이 그만뒀어요.
入って1か月で、アルバイトが辞めました
入って1か月で、アルバイトが辞めました
「入社2か月で…」なら두 달만에、「入って1週間で…」なら1주일만에となります。
また、何かを始めても三日くらいですぐ諦めてしまう、いわゆる「三日坊主」を韓国では잠심삼일(作心三日)といいますが、これも-만で表現することができます 😉
영어공부를 사작했는데 작심삼일만에 때려쳤어요.
英語の勉強を始めたけど、3日坊主でやめちゃったよ
英語の勉強を始めたけど、3日坊主でやめちゃったよ
気合いを入れて英語の勉強を始めたものの、決心からわずか三日で挫折したということですね 🙁
簡単に使える表現ですが、この場合の-만は「~だけ」という意味ではありません。
そこだけ気をつけながら、使ってみてください。